cancel
Showing results for 
Search instead for 
Did you mean: 
Reply
FURU
Advocate I
Advocate I

help! The unmanned RPA add-on service name varies from page to page!!

The name of the unmanned RPA add-on for Japan is very confusing as it depends on the page you are browsing.😢

but as a typical example the license guide and the price page are different.

 

<license guide>

Power Automate 無人 RPA アドオンPower Automate 無人 RPA アドオン

 

<Price page>非アテンド型RPAアドオン非アテンド型RPAアドオン

 

<Microsoft 365 admin center >

Power Automate per user with attended RPA planPower Automate per user with attended RPA plan

There is too little sense of unity!

English names are fine, so please unify them now!😡

1 REPLY 1
SPJP2Adm1
Advocate II
Advocate II

Supplementary suggestion.

If machine translation has been done, it would be better if you include the notation "The Power Automate unattended RPA add-on may be translated as "Power Automate 非アテンド型 RPA アドオン" or "Power Automate 無人 RPA アドオン".


In Japanese, it would be better to write as follows.

Power Automate unattended RPA add-on は "Power Automate 非アテンド型 RPA アドオン" や "Power Automate 無人 RPA アドオン" と訳されることがあります。

I think it would be better if each document about licenses included this notice.
Thank you in advance.

Helpful resources

Announcements
MPA User Group

Welcome to the User Group Public Preview

Check out new user group experience and if you are a leader please create your group

MBAS on Demand

Microsoft Business Applications Summit sessions

On-demand access to all the great content presented by the product teams and community members! #MSBizAppsSummit #CommunityRocks

MBAS Attendee Badge

Claim Your Badge & Digital Swag!

Check out how to claim yours today!

secondImage

Are Your Ready?

Test your skills now with the Cloud Skill Challenge.

Top Solution Authors
Users online (44,250)