cancel
Showing results for 
Search instead for 
Did you mean: 
Reply
Highlighted
hal220
Level: Powered On

About Improvement of Japanese translation of "Resolve person"

Hello,

 

I wish improve translation of "Resolve person".

I tried translation it.
Could you please look into that?

I would be glad if I could help you even just a little that transelate it more better.

 

●Action name: "人を解決する"

It's odd Japanese translation.

Brush up: "人を決定する" or "ユーザーを決定する"

 

Reason1: "person" called "人" In Japanese, and "people" called "人".

  Two words are translated as in Japanese.

  Better word:"ユーザー"(equal "user")

 

Reason2: In Japanese"人を解決する" is similar "human solution" in English.

  Better translation is "決定する".

 

 

●Action's information

In English;

Returns a single matching user value so it can be assigned to a column of type person. If there are no matches, or multiple matches, this action will error out.

 

In Japanese;

条件に一致する1つのユーザー値を返して、person型の列に割り当てることができるようにします。 一致がない場合、または複数の一致がある場合、このアクションはエラーになります。

 

1 ACCEPTED SOLUTION

Accepted Solutions
Community Support Team
Community Support Team

Re: About Improvement of Japanese translation of "Resolve person"

Hi @hal220 ,

Thanks for your posting here and sharing the improvement in the forum.

It would be helpful to MS Team to update optimized version in the future .

If there is anything else we can do for you, please feel free to post in the forum.

Best Regards,

Community Support Team _ Zhongys

If this post helps, then please consider Accept it as the solution to help the other members find it more quickly.

2 REPLIES 2
Super User
Super User

Re: About Improvement of Japanese translation of "Resolve person"

Sorry, as I do not know Japanese I don't feel I can be of much help. However, Flow does have a great presense of Japanese experts that you may want to reach out to on Twitter, browse #JPAUG. Here are a few of them:

If this reply has answered your question or solved your issue, please mark this question as answered. Answered questions helps users in the future who may have the same issue or question quickly find a resolution via search. If you liked my response, please consider giving it a thumbs up. THANKS!

Community Support Team
Community Support Team

Re: About Improvement of Japanese translation of "Resolve person"

Hi @hal220 ,

Thanks for your posting here and sharing the improvement in the forum.

It would be helpful to MS Team to update optimized version in the future .

If there is anything else we can do for you, please feel free to post in the forum.

Best Regards,

Community Support Team _ Zhongys

If this post helps, then please consider Accept it as the solution to help the other members find it more quickly.

>