cancel
Showing results for 
Search instead for 
Did you mean: 
Reply
Highlighted
Rebetcha
Level 8

Change the litteral translation of Flow in Dutch to simply the product name >> Flow

On a lot of places the Flow productname is translated with the literal Dutch translation 'Stroom'. This translation feels weird in the context of the product. In Dutch when we talk about a Flow we usualy use the product name Flow. 'Stroom' in Dutch could also mean elektrical current or a water stream among other things.

Please change the use of the word 'stroom' and use the English productname instead, just like you do in the German language.

 

Here a list of suggestions:

Mijn stromen >> Mijn Flows

Teamstromen >> Team Flows

Goedkeuringsstrom maken >> Goedkeurings-Flow maken

Alle stromen >> Alle Flows

Knopstromen >> Knop-Flows

Stromen met meerdere stappen >> Flows met meerdere stappen

 

 

 

 

1 ACCEPTED SOLUTION

Accepted Solutions
Community Support Team
Community Support Team

Re: Change the litteral translation of Flow in Dutch to simply the product name >> Flow

Hi @Rebetcha,

 

Thanks for feedback.

I will help report it to Product Team.

Thanks for your cooperation as always.

 

Best regards,

Mabel

 

Community Support Team _ Mabel Mao
If this post helps, then please consider Accept it as the solution to help the other members find it more quickly.
1 REPLY 1
Community Support Team
Community Support Team

Re: Change the litteral translation of Flow in Dutch to simply the product name >> Flow

Hi @Rebetcha,

 

Thanks for feedback.

I will help report it to Product Team.

Thanks for your cooperation as always.

 

Best regards,

Mabel

 

Community Support Team _ Mabel Mao
If this post helps, then please consider Accept it as the solution to help the other members find it more quickly.
>